موهاممئد آلی'يئ ایکرار وئردینسئ
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ
سیتکیلئ ایماندا کارار کیلدینسا
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ


دئلیلیمیز اولدو هازرئتی کور'ان
بؤيلئ بويورموشتور، اول شاه-بیر مئردان
وار ایسئ گؤغسوندئ زئررئجئ ایمان
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ


ساکین يالانجیيلا ائيلئمئ سوهبئت
يالانجیيا يوف وار، يئزید'ئ لâنئت
دیلئرسئن دئسونلئر جانینا راهمئت
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ


بو يول هاک موهاممئد آلی يولودور
کیرکلارین بیناسی، اولو يولودور
پیریم حاجی بئکتاش وئلی يولودور
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ


گئنجی آبدال هاککا ائرمئک ایستئرسئن
دوست يولونا جان باش وئرمئک ایستئرسئن
هاککین جئمالینی گؤرمئک ایستئرسئن
گؤردوغون اؤرت، گؤرمئدیغین سؤيلئمئ



Muhammed Ali’ye ikrar verdinse
Gördüğün ört, görmediğin söyleme
Sıtkile imanda karar kıldınsa
Gördüğün ört, görmediğin söyleme
 
Delilimiz oldu Hazreti Kur’an
Böyle buyurmuştur, ol Şah-i Merdan
Var ise göğsünde zerrece iman
Gördüğün ört, görmediğin söyleme
 
Sakın yalancıyla eyleme sohbet
Yalancıya yuf var, Yezid’e lânet
Dilersen desünler canına rahmet   
Gördüğün ört, görmediğin söyleme
 
Bu yol Hak Muhammed Ali yoludur
Kırkların binası, ulu yoludur
Pirim Hacı Bektaş Veli yoludur
Gördüğün ört, görmediğin söyleme
 
Genci Abdal Hakka ermek istersen
Dost yoluna can baş vermek istersen
Hakkın cemalini görmek istersen
Gördüğün ört, görmediğin söyleme